<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments for netzmedium</title>
	<atom:link href="http://netzmedium.de/comments/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://netzmedium.de</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Sun, 09 Jun 2013 23:43:45 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.4.2</generator>
	<item>
		<title>Comment on Neuerscheinung: „Die Macht der Suchmaschinen“ by scott trade</title>
		<link>http://netzmedium.de/2007/03/28/neuerscheinung-%e2%80%9edie-macht-der-suchmaschinen%e2%80%9c/#comment-1680</link>
		<dc:creator>scott trade</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 09 Jun 2013 23:43:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://netzmedium.de/index.php/2007/03/28/neuerscheinung-%e2%80%9edie-macht-der-suchmaschinen%e2%80%9c/#comment-1680</guid>
		<description>squares with various tea leaves and tea flavors inside each square.
You make different challenges like scavenger hunts, food 
challenges, mazes and races. At each house you have the hostess serve something small to eat, and host a small game.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>squares with various tea leaves and tea flavors inside each square.<br />
You make different challenges like scavenger hunts, food<br />
challenges, mazes and races. At each house you have the hostess serve something small to eat, and host a small game.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Data Models and Complexes of Subjectivation by flight simulator 2008</title>
		<link>http://netzmedium.de/2009/03/03/data-models-and-complexes-of-subjectivation/#comment-1679</link>
		<dc:creator>flight simulator 2008</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 08 Jun 2013 09:13:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://netzmedium.de/2009/03/03/data-models-and-complexes-of-subjectivation/#comment-1679</guid>
		<description>WOW just what I was looking for. Came here by searching for 
simulation game</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>WOW just what I was looking for. Came here by searching for<br />
simulation game</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Data Models and Complexes of Subjectivation by pub quiz Austin texas</title>
		<link>http://netzmedium.de/2009/03/03/data-models-and-complexes-of-subjectivation/#comment-1674</link>
		<dc:creator>pub quiz Austin texas</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 31 May 2013 13:20:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://netzmedium.de/2009/03/03/data-models-and-complexes-of-subjectivation/#comment-1674</guid>
		<description>In other words, they go against the grain of the careers their parents had.
Brazenhead is a great place to go with your family or for a business lunch or dinner, but if 
you are looking for a party atmosphere, this isn&#039;t it. Her father, Bruce Paltrow, produced the critically acclaimed TV series that is considered the precursor to many medical shows today, St.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>In other words, they go against the grain of the careers their parents had.<br />
Brazenhead is a great place to go with your family or for a business lunch or dinner, but if<br />
you are looking for a party atmosphere, this isn&#8217;t it. Her father, Bruce Paltrow, produced the critically acclaimed TV series that is considered the precursor to many medical shows today, St.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Das Buch ist da by Buch-SEO</title>
		<link>http://netzmedium.de/2010/08/12/das-buch-ist-da/#comment-998</link>
		<dc:creator>Buch-SEO</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 27 Mar 2012 14:24:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://netzmedium.de/2010/08/12/das-buch-ist-da/#comment-998</guid>
		<description>Die Wichtigkeit und stetige Präsens von Google ist wirklich unglaublich. Wenn sich irgendwann auch noch &lt;a href=&quot;http://www.google.com/wallet/&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Google Wallet&lt;/a&gt; durchsetzt ist nicht einmal unser Offline-Leben vor dem Such-Giganten geschützt.

Das Buch werde ich mir mal näher ansehen. Klingt spannend.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Die Wichtigkeit und stetige Präsens von Google ist wirklich unglaublich. Wenn sich irgendwann auch noch <a href="http://www.google.com/wallet/" rel="nofollow">Google Wallet</a> durchsetzt ist nicht einmal unser Offline-Leben vor dem Such-Giganten geschützt.</p>
<p>Das Buch werde ich mir mal näher ansehen. Klingt spannend.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on &#8220;Deep Search&#8221;-Dokumentation online by “Deep Search”-Dokumentation online von Helmeloh&#039;s Notizblog</title>
		<link>http://netzmedium.de/2008/11/22/deep-search-dokumentation-online/#comment-851</link>
		<dc:creator>“Deep Search”-Dokumentation online von Helmeloh&#039;s Notizblog</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 11 Apr 2011 22:59:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://netzmedium.de/2008/11/22/deep-search-dokumentation-online/#comment-851</guid>
		<description>[...] und Quellen: “Deep Search”-Dokumentation online Deep Search Konferenz in Wien Verwandter Inhalt:  SuMa Kongress und Deep [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] und Quellen: “Deep Search”-Dokumentation online Deep Search Konferenz in Wien Verwandter Inhalt:  SuMa Kongress und Deep [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Data Models and Complexes of Subjectivation by Eugene Costa</title>
		<link>http://netzmedium.de/2009/03/03/data-models-and-complexes-of-subjectivation/#comment-809</link>
		<dc:creator>Eugene Costa</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 17 Mar 2010 17:11:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://netzmedium.de/2009/03/03/data-models-and-complexes-of-subjectivation/#comment-809</guid>
		<description>An interesting and valuable exchange. In regard to the two lines of enquiry, one approach--external--is to grasp the inherent feedback and reflexivity in a &quot;system&quot;, like global capitalism, that in effect &quot;completes itself&quot;, evanescing in its spatially reflexive curve into ultimate Mandelbrotness. This is the exact opposite modally of a snake eating its tail. In fact the tail is force-feeding itself down the snake&#039;s gullet as information.

This is happening, as any outside observer may see, whether or not one does anything.

Indeed, in this case one may put an interesting new value on &quot;observerhood&quot; in a quantum context.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>An interesting and valuable exchange. In regard to the two lines of enquiry, one approach&#8211;external&#8211;is to grasp the inherent feedback and reflexivity in a &#8220;system&#8221;, like global capitalism, that in effect &#8220;completes itself&#8221;, evanescing in its spatially reflexive curve into ultimate Mandelbrotness. This is the exact opposite modally of a snake eating its tail. In fact the tail is force-feeding itself down the snake&#8217;s gullet as information.</p>
<p>This is happening, as any outside observer may see, whether or not one does anything.</p>
<p>Indeed, in this case one may put an interesting new value on &#8220;observerhood&#8221; in a quantum context.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Es ist vollbracht! by Judith</title>
		<link>http://netzmedium.de/2009/07/02/es-ist-vollbracht/#comment-802</link>
		<dc:creator>Judith</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 15 Jul 2009 22:07:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://netzmedium.de/2009/07/02/es-ist-vollbracht/#comment-802</guid>
		<description>Herzlichen Glueckwunsch, Theo!!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Herzlichen Glueckwunsch, Theo!!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Es ist vollbracht! by Joris</title>
		<link>http://netzmedium.de/2009/07/02/es-ist-vollbracht/#comment-801</link>
		<dc:creator>Joris</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 03 Jul 2009 08:54:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://netzmedium.de/2009/07/02/es-ist-vollbracht/#comment-801</guid>
		<description>\\(^_^)//</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>\\(^_^)//</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on German Media Theory: Too shy to admit its own greatness by Theo Röhle</title>
		<link>http://netzmedium.de/2009/04/10/german-media-theory-too-shy-to-admit-its-own-greatness/#comment-796</link>
		<dc:creator>Theo Röhle</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 15 Apr 2009 14:54:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://netzmedium.de/2009/04/10/german-media-theory-too-shy-to-admit-its-own-greatness/#comment-796</guid>
		<description>Hallo Peter,

bevor die Sprachverwirrung komplett wird mache ich mal auf deutsch weiter. Ich dachte, diese Geschichte würde vor allem Leute im Ausland interessieren, daher die Übersetzung in Englische.

Mir ist schon klar, dass Kulturwissenschaft und Cultural Studies nichts miteinander zu tun haben. Deswegen habe ich die deutschen Begriffe beibehalten und &quot;cultural studies&quot; klein geschrieben, in der Annahme, dass Leserinnen und Leser, die sich für dieses Thema interessieren, die Unterschiede ungefähr kennen. Die Pluralform stammt nicht von mir sondern aus dem Ankündigungstext, die Belehrung wäre dann also eher an diese Stelle zu richten.

Interessant finde ich, dass deine Kommentare meine Vermutungen noch bestätigen – Isolation ist von manchen anscheinend tatsächlich gewollt. Aber wie darf man sich das vorstellen: Allein in Deutschland findet sich die reine Lehre, die dann durch inadäquate Übersetzungen langsam aber sicher verwässert wird? Und wie wäre es dann umgekehrt? Die Tatsache, dass ein so zentraler Begriff wie &quot;Dispositiv&quot; letztlich einer Nicht-Übersetzung der entsprechenden französischen Vokabeln entspringt, scheint ja auch niemanden zu veranlassen, die Legitimität der deutschen Begriffsentwicklung in Frage zu stellen.

Viele Grüße,
Theo

PS: Zur Nicht-Übersetzbarkeit von Heidegger würde ich Hubert Dreyfus Berkeley-Vorlesungen bei iTunes empfehlen: &lt;a href=&quot;http://deimos3.apple.com/WebObjects/Core.woa/Browse/berkeley.edu.1623153808&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://deimos3.apple.com/WebObjects/Core.woa/Browse/berkeley.edu.1623153808&lt;/a&gt; Ich bin weiß Gott kein Experte, aber ich würde doch annehmen, dass er es schafft, den einen oder anderen Gedanken adäquat ins Englische zu übertragen.

PPS: Zum &quot;Vergnügen&quot;, in Deutschland zu leben, würde ich Tocotronic empfehlen: &lt;a href=&quot;http://www.youtube.com/watch?v=0JeeV9mOxrA&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.youtube.com/watch?v=0JeeV9mOxrA&lt;/a&gt; Aber vielleicht ist Hamburg auch schon zu weit weg von Berlin :-)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hallo Peter,</p>
<p>bevor die Sprachverwirrung komplett wird mache ich mal auf deutsch weiter. Ich dachte, diese Geschichte würde vor allem Leute im Ausland interessieren, daher die Übersetzung in Englische.</p>
<p>Mir ist schon klar, dass Kulturwissenschaft und Cultural Studies nichts miteinander zu tun haben. Deswegen habe ich die deutschen Begriffe beibehalten und &#8220;cultural studies&#8221; klein geschrieben, in der Annahme, dass Leserinnen und Leser, die sich für dieses Thema interessieren, die Unterschiede ungefähr kennen. Die Pluralform stammt nicht von mir sondern aus dem Ankündigungstext, die Belehrung wäre dann also eher an diese Stelle zu richten.</p>
<p>Interessant finde ich, dass deine Kommentare meine Vermutungen noch bestätigen – Isolation ist von manchen anscheinend tatsächlich gewollt. Aber wie darf man sich das vorstellen: Allein in Deutschland findet sich die reine Lehre, die dann durch inadäquate Übersetzungen langsam aber sicher verwässert wird? Und wie wäre es dann umgekehrt? Die Tatsache, dass ein so zentraler Begriff wie &#8220;Dispositiv&#8221; letztlich einer Nicht-Übersetzung der entsprechenden französischen Vokabeln entspringt, scheint ja auch niemanden zu veranlassen, die Legitimität der deutschen Begriffsentwicklung in Frage zu stellen.</p>
<p>Viele Grüße,<br />
Theo</p>
<p>PS: Zur Nicht-Übersetzbarkeit von Heidegger würde ich Hubert Dreyfus Berkeley-Vorlesungen bei iTunes empfehlen: <a href="http://deimos3.apple.com/WebObjects/Core.woa/Browse/berkeley.edu.1623153808" target="_blank" rel="nofollow">http://deimos3.apple.com/WebObjects/Core.woa/Browse/berkeley.edu.1623153808</a> Ich bin weiß Gott kein Experte, aber ich würde doch annehmen, dass er es schafft, den einen oder anderen Gedanken adäquat ins Englische zu übertragen.</p>
<p>PPS: Zum &#8220;Vergnügen&#8221;, in Deutschland zu leben, würde ich Tocotronic empfehlen: <a href="http://www.youtube.com/watch?v=0JeeV9mOxrA" target="_blank" rel="nofollow">http://www.youtube.com/watch?v=0JeeV9mOxrA</a> Aber vielleicht ist Hamburg auch schon zu weit weg von Berlin <img src='http://netzmedium.de/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':-)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on German Media Theory: Too shy to admit its own greatness by Peter C. Krell</title>
		<link>http://netzmedium.de/2009/04/10/german-media-theory-too-shy-to-admit-its-own-greatness/#comment-795</link>
		<dc:creator>Peter C. Krell</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 14 Apr 2009 18:22:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://netzmedium.de/2009/04/10/german-media-theory-too-shy-to-admit-its-own-greatness/#comment-795</guid>
		<description>Being a Kittlerian schoolar, I would like to add up to your &quot;thoughts&quot; that in deed, it is difficult to translate Heidegger to into English. Or call it an nearly impossible maneuver. Being in the same &quot;discours&quot; with people, who don´t know what you are talking about, may be a rather alienating expierence German academics choose to withdraw from whenever they can.

Fundamentally speaking, you seem, who have had the pleasure to visit Germany for some time, seem t share a general misunderstanding about what Humboldianians call &quot;Kulturwissenschaft&quot;. Please, be aware of the fact that this word in written in sigular. And that small discret distinction makes the difference. Because in Berlin we choose to differentiate between the sigular Kulturwissenschaft and Kulturwissenschaften in plural. The meaning behind this very fact has been discribed in all introductory texts to Kulturwissenschaft which you seem to share any knowledge of. The reason why we differentiate is that Kulturwissenschaft in singular happens in German language only whereas Kulturwissenschaften in plural happens also in other languages. Therefore, one should be aware of the fact that Germans do consider the bigger international picture whilst also focussing on rather generic mechanisms of understanding that might be unique and may make the German language the more so valuable when regarded as being an academic werkzeug (tool).

I do believe that this adds up to the very legacy to why each country might consider trying to re-iterate their academic &quot;findings&quot; on the basis of social alienisation theories and psychological as well as  language inherent precursors which all together interfunction as a matrix of constituting prerequisites (with language of course being Kulturtechnik number one).  

And than try to imagine if Friedrich Kittler could have read Marx Kapital when claiming &quot;everything is hardware&quot; (like you might translate from German: &quot;Alles ist Hardware&quot;).

Best regards and all the best, 
Peter

(And we all heard of the Dilemma finding oneself being lost in translation:)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Being a Kittlerian schoolar, I would like to add up to your &#8220;thoughts&#8221; that in deed, it is difficult to translate Heidegger to into English. Or call it an nearly impossible maneuver. Being in the same &#8220;discours&#8221; with people, who don´t know what you are talking about, may be a rather alienating expierence German academics choose to withdraw from whenever they can.</p>
<p>Fundamentally speaking, you seem, who have had the pleasure to visit Germany for some time, seem t share a general misunderstanding about what Humboldianians call &#8220;Kulturwissenschaft&#8221;. Please, be aware of the fact that this word in written in sigular. And that small discret distinction makes the difference. Because in Berlin we choose to differentiate between the sigular Kulturwissenschaft and Kulturwissenschaften in plural. The meaning behind this very fact has been discribed in all introductory texts to Kulturwissenschaft which you seem to share any knowledge of. The reason why we differentiate is that Kulturwissenschaft in singular happens in German language only whereas Kulturwissenschaften in plural happens also in other languages. Therefore, one should be aware of the fact that Germans do consider the bigger international picture whilst also focussing on rather generic mechanisms of understanding that might be unique and may make the German language the more so valuable when regarded as being an academic werkzeug (tool).</p>
<p>I do believe that this adds up to the very legacy to why each country might consider trying to re-iterate their academic &#8220;findings&#8221; on the basis of social alienisation theories and psychological as well as  language inherent precursors which all together interfunction as a matrix of constituting prerequisites (with language of course being Kulturtechnik number one).  </p>
<p>And than try to imagine if Friedrich Kittler could have read Marx Kapital when claiming &#8220;everything is hardware&#8221; (like you might translate from German: &#8220;Alles ist Hardware&#8221;).</p>
<p>Best regards and all the best,<br />
Peter</p>
<p>(And we all heard of the Dilemma finding oneself being lost in translation:)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
